Away from the roll of the sea
Перевод песни

«Away from the roll of the sea» — 2002

Найти перевод
2002
  • 009 Sound System
  • 10 years
  • 10cc
  • 12 stones
  • 13 Reasons Why
  • 156/Silence
  • 16 Frames
  • 1789 Les amants de Bastille
  • 1917
  • 1975
  • 2 Brothers on the 4th Floor
  • 2 Chainz
  • 2 Unlimited
  • 2:22
  • 2002
  • 257ers
  • 2C
  • 2Pac
  • 2raumwohnung
  • 3 de copas
  • 3 doors down
  • 3-11 Porter
  • 31 minutos
  • 36 Questions
  • 360 gradi
  • 3a
  • 3Ball MTY
  • 3OH!3
  • 3T
  • 3TEETH
  • 4 Non Blondes
  • 40 sons
  • 47Ter
  • 4Colours
  • 4LYN
  • 5 Seconds of Summer
  • 50 cent
  • 500 days of summer
  • 69 eyes
  • 6ix9ine
  • 77 Bombay Street
  • 78Violet
  • 7ieben
  • 7xvn
  • 8 femmes
  • 8 graves
  • 8 mile
  • 8½ Souvenirs
  • 883
  • 8mm
  • 98 Degrees
  • A
  • A1
  • Aaliyah
  • AaRON
  • Aaron Carter
  • Aaron Lewis
  • ABBA
  • Abel Pintos
  • About a Boy
  • Above & Beyond
  • Abraham Mateo
  • Accept
Away from the roll of the sea
  • Загрузка…

Текст песни

🇬🇧 EN 🇷🇺 RU
🇬🇧 Away from the roll of the sea EN
Small crafts in a harbour that's still and serene, Give no indication what their ways have been; They rock at their moorings all nestled in dreams, Away from the roll of the sea.
Their stern lines are groaning a lullaby air, A ghost in the cuddy, a gull on the spar; But never they whisper of journeys afar, Away from the roll of the sea.
Oh, had they the tongues for to speak, What tales of adventure they'd weave; But now they are anchored to sleep, And slumber alee.
Come fair winds to wake them tomorrow, we pray, Come harvest a-plenty to them ev'ry day; Till guided by harbour lights they're home to stay, Away from the roll of the sea. Away from the roll of the sea.
🇷🇺 Вдали от бурного моря RU
Маленькие суда в тихой безмятежной гавани Ничем не выдают, какими были их странствия; Они покачиваются у причалов, погруженные в мечты, Вдали от бурного моря.
Их швартовы скрипят колыбельную песню, Призрак в кабине, чайка на рангоуте; Но никогда они не шепчутся о дальних путешествиях Вдали от бурного моря.
О, были бы у них языки, чтобы говорить, Какие повести о приключениях они бы поведали; Но теперь они дремлют на якоре, Покачиваясь на ветру.
Попутный ветер, разбуди их завтра, услышь наши мольбы, Пусть их каждодневный труд приносит щедрые плоды; Пока, ведомые огнями гавани, они не вернутся домой, Подальше от бурного моря. Подальше от бурного моря.

О песне

Песня Away from the Roll of the Sea вошла в альбом Celtic Fairy Lullaby, выпущенный в 2016 году группой 2002. Музыка и слова созданы Аллистером Макгилливреем, а аранжировка принадлежит участникам коллектива — Памеле, Рэнди и Саре Копус; вокал исполнила Сара Копус. По звучанию композиция тяготеет к нью‑эйджу — она погружает в спокойное, созерцательное настроение, словно убаюкивая слушателя. В центре образа — небольшие суда в гавани: они покоятся в тишине и безмятежности, храня в себе истории далёких странствий, но пока погружены в сон вдали от морского волнения. Одна из ключевых строчек передаёт эту мысль особенно ярко: «Oh, had they the tongues for to speak, what tales of adventure they’d weave». Песня выстраивает метафору отдыха после пути — затишья, которое наступает после бурных приключений, и тихой надежды на новые ветра завтрашнего дня.